We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Signature

by IONA

/
1.
Hai-o eadaraibh o, Hai-o eadaraibh o Hai-o eadaraibh o lodaraibh eadaraibh o-ro (x2) Bárd an-diugh, beiridh mi bárdachd. Bárd an-dè, 's rug mi bárdachd. Bárd an-diugh, beiridh mi bárdachd. Eisdibh ri dán mo bheatha.r {A bard today, I'll hear a poem. A bard yesterday, and I bore a poem. A bard today, I'll hear a poem. Listen to the poetry of my life.!} Chorus Deilbhear an-diugh, deasaichidh mi dealbh. Deilbhear an-dè,, 'sdheasaich mi dealbh. Deilbhear an-diugh, deasaichidh mi dealbh. Seallaibh air ealn mo bheatha. {A painter today, I'll prepare a painting. A painter yesterday, and I prepared a painting. A painter today, I'll prepare a painting. Look at the art of my life.} Chorus Cleasaich' an-diugh, cuimnichidh mi cuideigin. Cleasaich' an-dè, cuimnichidh mi cuideigin. Cleasaich' an-diugh, cuimnichidh mi cuideigin. Deanibh gàir' ri luchd mo beatha. {An actor today, I'll remember someone. An actor yesterday, and I remembered someone. An actor today, I'll remember someone. Smile on the characters in my life.} Chorus Dannsair an-diugh, cuimaidh mi cearcall. Dannsair an-dè, 's cheum mi cearcall. Dannsair an-dè, 's cheum mi cearcall. 'S coinnichidh mi am bàrd an earball. {A dancer today, I'll step a circle. A dancer yesterday, and I stepped a circle. A dancer today, I'll step a circle. And meet the bard on its tail.} © (Eilidh MacKenzie, 1997)
2.
3.
I will twine mid the ringlets of my raven black hair The roses so red and the lilies so fair, The myrtle so bright with its emerald hue, The pale amaranthus and violets so blue. I will sing and I'll dance, my laugh shall be gay. I'll cease this wild weeping, drive sorrow away. Though my heart is breaking, he never shall know His name made me tremble, my pale cheeks to glow. I'll think of him never, I'll be wildly gay. I'll charm every heart, the crowd I will sway. I'll live yet to see him regret the dark hour That he won, then neglected, his pale wildwood flower. He told me he loved me and promised to love Through ill and misfortune all others above. Another has won him! Ah, misery to tell, He left me in silence, no words of farewell. He taught me to love him and called me his flower That blossomed for hum all the brighter each hour. But I woke from my dreaming: my idol was clay. My visions of love have all faded away. Lyrics by Maud Irving, 1860.
4.
Chéleuet tud iaouank hag er re goh eué, (x3) Ur kantik zou zaoùet, Ur kantik a neué {Listen young and old alike a new song has been composed.} Abahr é Langonnet é houlenner pearzek,(x3) Pear aral a Vregel ha seih ag er Fauet. {Fourteen from Langonnet four others from Brezel and seven from Faouët have been called up.} Huélet er soudarded é tichen ag er ru, (x3) Lod anahé glas ha lod aral é ru. {As you watch the soldiers come down the street, some of them are in blue, the rest in red.} En dar'n ou deulegad é tonnet dou glubo,(x3) Er glahar'n ou halon é kuittat ag ou bro. {Their tears are running down their cheeks they are heartbroken to be leaving their country.} Shervejein en Nasion zou un dra disoursi, (x3) Kalon er Vretoned zou lan a velkoni. {Serving the nation (France) is a dreadful thing the heart of the Bretons is full of chagrin.} © 2017 Barnaby Productions Inc.
5.
My name is Bold Doherty from the North Country, Where there's a still upon every stream. Landlady, be quicker and bring us more liquor And fill us a pitcher that's stronger than cream. If I had you Molly, both pleasant and jolly, Although it's a folly to ask you at all, And if I had a glass and a mile to the bottom, I'd drink to you, Molly, beside Donegal. Chorus: And sing fol the rol day, fol the rol laddity, Fol the rol raddely, fol the rol day. Fol the rol day, fol the rol laddity, Fol the rol raddely, fol the rol day. I'd a new pair o' clogs I brought home from the market: I needed an excuse for to go to the town. I told me old mother the seams they were ripped And I needed some nails for to rivet them round. Then she cloth-ed me palm with a bright golden shilling, She thought the remainder it would be her own. "And while you're in town you may buy half a noggin, But be sure to leave all of them fancifuls home." Chorus While crossing the hills of me brave Enniskillin, I stopped at the ale house for to buy a dram. There I spied two tinkers dividing a sauce pan, although they were arguing about a tin can. Then one of them gave such a blow to the other And said, "You old villain, I will take your life! For your saucepans are leaking and can't hold the water Since ever Bold Doherty spoke to your wife." Chorus And when I got back, well, the door it was bolted. I rapped up me mother for to let me in. "Begone from this place," were the words that she mentioned, "For inside these doors I will not let you in." "Oh, you may go back to wherever you came from, For to not let you in now I'm sure 'tis no sin." I said, "Me good woman, you can hold our temper, And I can find lodging with Nora McGlyn." Chorus © 2017 Barnaby Productions Inc.
6.
Ye lads all thro' the country, Gwrandewch ar hyn o stori. x2 You better go dros ben y graig x2 Then go with gwraig i'r gwely. {Ye lads all through the country, Listen to this story. You'd be better going over the top of a cliff Than going with the wife to bed.} My wife did send me waerad Down to the River Deifad.x2 I told her I wouldn't go, x2 She knock me with the lletwad. {My wife did send me away Down to the River Deifad. I told her I wouldn't go, She knocked me with a wooden soup ladle.} My wife did send me i weithio Without a bit of bacco; x2 She got plenty in the house x2 Ni chawn i ounce ohono. {My wife sent me to work Without a bit of tobacco. She's got plenty in the house - I wasn't allowed an ounce of it.} My wife did go to dinner, Cig moch a phalfais wether; x2 She eat the cig, give me the cawl, x2 A dyna' i chi ddiawl o bardner. {My wife did go to dinner, Bacon and shoulder of lamb; She ate the meat, gave me the soup. Now there's a devil of a partner}. © 2017 Barnaby Productions Inc.
7.
Le premier soir de mes noces; Hi hin là, matenture lanlire Devinez ce que j'me souviens, maturelutin x2 Devinez ce que j'me souviens, Devinez ce que j'me souviens. x2 On vient frapper a ma porte; Hi hin là, matenture lanlire Ma femme me dit que c'est son cousin, maturlutin x2 Ma femme me dit que c'est son cousin, Ma femme me dit que c'est son cousin. x2 A propos de cousinage; Hi hin là, matenture lanlire Bonne mine je lui fis, maturlutie x2 Bonne mine je lui fis, Bonne mine je lui fis. x2 Because of our being cousins, Je lui fis mettre la table; Hi hin là, matenture lanlire Du meilleur de notre vin, maturelutin x2 Du meilleur de notre vin, Du meilleur de notre vin. x2 Je lui fis mettre couchette; Hi hin là, matenture lanlire Un lit tout auprès du mien, maturlutin x2 Un lit tout auprès du mien, Un lit tout auprès du mien. x2 Mais rendu vers le minuit; Hi hin là, matenture lanlire Ma femme se jette en bas du lit, maturlutie x2 Ma femme se jette en bas du lit, Ma femme se jette en bas du lit. x2 Elle se tourne et se tortille; Hi hin là, matenture lanlire Dans les bras le son cher cousin, maturlutin 2x Dans les bras le son cher cousin, Dans les bras le son cher cousin. x2 Quand on a de jolies femmes; Hi hin là, matenture lanlire Tous les hommes sont leur cousins, maturlutin 2x Tous les hommes sont leur cousins, Tous les hommes sont leur cousins. x2 Jusqu'au curé de St. Cyr; Hi hin là, matenture lanlire Ma femme me dit que c'est son cousin, maturlutin 2x Ma femme me dit que c'est son cousin, Ma femme me dit que c'est son cousin. x2 © 2017 Barnaby Productions Inc.
8.
Up wi' the carls o' Dysart And the lads o' Buckhaven And the kimmers o' Largo And the lassies o' Leven Chorus: Hey ca' thro', ca' thro' For we hae mickle a do Hey ca' thro', ca' thro' For we hae mickle a do We hae tales to tell And we hae songs to sing We hae pennies tae spend And we hae pints tae bring Chorus We'll live a' oor days And them that comes behin' Let them do the like And spend the gear they win Chorus The ship you hired for love But turn the boat about There is more fish in the sea Than e'er fro'er come out. Chorus © 2017 Barnaby Productions Inc.
9.
C'est une jeune fille, une fille de rose. Elle a eut un enfant, personne ne sait la cause. Elle savait comment faire pour s'en débarrasser, Dans la rivière de Nantes, elle s'en va le jeter. {There was a young girl, a girl of the rose. She had a baby, but no one knew the cause. She knew how to get rid of it. She threw it in the Nantes River.} Personne ne l'avait vu que sa plus proche voisine. S'en va le déclarer aux gens de la justice. "Messieurs de la justice, vous ne savez donc pas Ce qui se passe en ville si on ne vous le dit pas." {No one saw this but her closest neighbor. She went to tell the police. "Sirs. you police won't know What is going on in the village if no one tells you."} Les gendarmes sont aller tout droit de chez la belle. L'ont trouvé dans son lit, sa mère à côté d'elle. "Bonjour, bonjour la belle, comment vous portez vous? Les gens de la justice, ils ont affaire à vous." {Police officers went directly to the girl's home. They found her in bed, her mother by her side. "Good day to you, pretty lady. What have you been up to? The authorities have questions for you."} "Si j'ai eu un enfant, comprenez ma détresse De mon cœur innocent, ne suis pas la maîtresse." "Allons, allons la belle, point tant de boniments. A pieds ou à cheval, vous marchez en avant." {"If I had a baby, understand my distress! I wasn't in control of my emotions." "Come now, pretty one, no more fine words! You can go ahead on foot or on horseback."} Sa mère qui était là qui haussait les épaules Pris l'argent dans la main comme une femme folle. "Messieurs de la justice, rendez-moi mon enfant! Je vous la paierais en or ou en argent." {Her mother next to her shrugged her shoulders: she pressed money in their hands like a mad woman! "Sirs, give me back my child! I will pay you in gold or silver!"} "En or ou en argent, vous n'aurez pas votre fille. Elle a commit un crime, il faudra la punir." "Là bas dans les vallons, y'a t'un voisin autour, La belle sera brûlée demain au point de jour." {"You won't get your daughter for gold or silver! She has committed a crime and must pay for it. Down in the valley, with no neighbors around, the pretty one will be burned at daybreak."} © 2017 Barnaby Productions Inc.
10.
Jock Stewart 03:16
O my name is Jock Stewart I'm a canny guan man Tho a rovin' young fellow they say Chorus: So be easy and free when you're drinking wi' me I'm a man you'll not meet every day I'm a piper by trade And a ramblin' young blade, And there's many a tune I can play Chorus I've got acres of land, And I've men at command And I've many a shilling to pay Chorus Oh it's oft have I sat Wi' both bottle and friend As we talked until dawn's early ray Chorus Let us catch well the hours And the minutes that fly Let us share them so weel while we may Chorus So come fill up your glass Wi' whiskey or wine And whatever the price I will pay Chorus © 2017 Barnaby Productions Inc

about

The celebration of IONA's 31 years performing pan-Celtic music around the US with occasional forays overseas. For the past 10 years the line up has been stable with Barbara Ryan (vocals, bouzouki, bodhran), Bernard Argent (flute, whistles, bombarde, cabasa, doumbek and backup vocals), Chuck Lawhorn (bass and backup vocals), and Jim Queen (fiddle, banjo and backup vocals). What a wild and wonderful musical ride!

credits

released December 1, 2017

Barbara Tresidder Ryan: lead vocals, bouzouki (Doug Dieter, Kennaquhair Stringed Instruments), bodhrán (Belgarth), pieds
Bernard Argent: wooden flute (Chris Wilkes), whistles, vocals, bombarde (Jil Léhart),cabasa, doumbek
Chuck Lawhorn: bass guitars (David King), vocals
Jim Queen: fiddle (Bruce T. Myers), banjo (Nechville Phantom), vocals
Guests
Kathleen Larrick: vocals on I'll Twine mid the Ringlets and Cân Merthyr; cabasa and doumbek on Cân Merthyr.
Bran Ryan-Argent: barks

license

all rights reserved

tags

about

IONA Washington, D.C.

IONA has been taking its unique brand of traditional Celtic music to festivals, arts centers, schools & house concerts all over North America and Europe since 1986, blending music from the various Celtic traditions with stories and a little humor - Barbara Ryan (vocals, bouzouki, bodhran), Bernard Argent (flute, doumbek), Chuck Lawhorn (bass), Jim Queen (fiddle, banjo) & Kathleen Larrick (dance). ... more

contact / help

Contact IONA

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like IONA, you may also like: